Informējam, ka šajā tīmekļa vietnē tiek izmantotas sīkdatnes (angļu val. "cookies"). Sīkdatne uzkrāj datus par vietnes apmeklējumu. Dati ir anonīmi un palīdz piedāvāt Jums piemērotu saturu un reklāmas. Turpinot lietot šo vietni, Jūs piekrītat, ka mēs uzkrāsim un izmantosim sīkdatnes Jūsu ierīcē. Savu piekrišanu Jūs jebkurā laikā varat atsaukt, nodzēšot saglabātās sīkdatnes.

Sapratu

Gulbenē izdod grāmatu ar gruzīnu dramaturga Mikho Mosulišvili lugas “Mana Sarkanrīklīte” tulkojumu latviešu valodā 1

Biedrība “Radošā apvienība “Piektā Māja” Vidzemes amatierteātru režisoriem un citiem interesentiem piedāvā iepazīties ar gruzīnu mūsdienu dramaturga Mikho Mosulišvili lugas “Mana Sarkanrīklīte” tulkojumu un izdevumu latviešu valodā.

“Pirms 12 gadiem uz Ameriku strādāt aizbraukusī Sofo, negaidīti atgriezusies dzimtenē uz vīra nāves gadadienu, sastop savu draudzeni Šoku, kura it kā ir mātes cerībās.  Izrādās, ka Sofo vīrs Čito nemaz nav miris, bet ir precējies ar Šoku.  Vīra miršana, kapa rakšana un kapakmens izgatavošana ir izdomāta, lai izmānītu naudu no Sofo…”, vēsta lugas anotācija. Luga “Mana Sarkanrīklīte” atspoguļo mums labi zināmo tēmu par ekonomisko emigrāciju , bet lugas žanrs latviešu dramaturģijā ir reti sastopams – traģikomēdija jeb, kā lugas autors M. Mosulišvili to dēvē, - “Skumja, ļoti skumja komēdija”.
    
Lugas autors Mikho Mosulišvili (1960) Gruzijā pazīstams kā romānu, īso stāstu, lugu, scenāriju rakstnieks, ir tulkotājs un ģeologs. Iemīļotie žanri – epika, drāma, traģikomēdija, komēdija, satīra, stili – modernisms un postmodernisms. Viņa lugas ir izrādītas Gruzijā teātros, televīzijā un radio, stāsti, romāni publicēti gruzīnu valodā , vairāki tulkoti armēņu, krievu, angļu un vācu valodās.
    
Luga “Mana Sarkanrīklīte” ir pirmais latviešu valodā tulkotais rakstnieka darbs.  Lugu no gruzīnu valodas tulkojusi Nino Jakobidze.  Grāmata tiek drukāta ”Vītola izdevniecībā”, tā būs papildināta ar Sandras Dikmanes fotoreportāžu no lugas iestudējuma Gruzijas Bolnisi municipālajā teātrī.   
 
Grāmatas “Mana Sarkanrīklīte” atvēršanas svētki un saruna “Tieša un nepastarpināta saskarsmes pieredze ar gruzīnu kultūru” notiks 15.decembrī pulksten 16.00 Gulbenes Kultūras centra mazajā zālē.

Programmā:
1. Par starptautisko sadarbību un gatavošanos Starptautiskajam amatierteātru un pūtēju orķestru festivālam “Hepenings2017” – Gulbenes Tautas teātra režisore Ineta Krastiņa;

2. Gruzīnu dramaturga Mikho Mosulišvili latviešu valodā tulkotās lugas “Mana Sarkanrīklīte” fragmentu lasījumi – Gulbenes Tautas teātra aktieri;

3. Par teātri Gruzijā – režisore, Gulbenes novada domes Izglītības, kultūras un sporta nodaļas vecākā konsultante Edīte Siļķēna;

4. Fotoizstāde “Saprast bez vārdiem” par gruzīnu teātra spēles savdabību un stāsts “Būvlaukums pilsētā un teātrī” par Tbilisi pilsētas arhitektūru, iedzīvotājiem, atjaunošanas darbiem kontekstā ar lugas “Mana Sarkanrīklīte” scenogrāfisko risinājumu Bolnisi teātrī – māksliniece, Gulbenes Mākslas skolas direktore Sandra Dikmane;

5. Sarunas un diskusijas. 
   
Fotoizstāde “Saprast bez vārdiem” Gulbenes kultūras centra mazajā zālē būs apskatāma no 15. decembra līdz 30. janvārim.

Lugas tulkošanu un grāmatas izdošanu atbalsta Valmieras novada fonds un   Kultūras ministrija projektu konkursa “Starpkultūru dialogs Vidzemē 2016” ietvaros. Biedrības “Radošā apvienība “Piektā Māja” projekta “Esiet sveicināti ! Gamardžoba !”  mērķis - dot iespēju Vidzemes teātra spēlētājiem un skatītājiem iepazīt gruzīnu teātra spēles īpatnības, atšķirīgo izteiksmes veidu, emocionalitāti, veidot izpratni par vispārcilvēcisko pārdzīvojumu vienotību atšķirīgās kultūrās un izpausmēs.

Biedrība “Radošā apvienība “Piektā Māja” dibināta pirms 7 gadiem Gulbenē, tās pamatdarbība ir saistīta ar mākslas un kultūras procesu aktivizēšanu vietējā sabiedrībā. Šajā projektā realizētās aktivitātes ir uzsāktas 2013. gadā, tās veido daļu no plašāka Radošās apvienības “Piektā Māja” iecerēta latviešu – gruzīnu kultūras apmaiņas projekta, kas ietver gan mākslinieku kopīgu plenēru, izstāžu un meistarklašu rīkošanu, gan teātru režisoru, scenogrāfu, aktieru trupu savstarpēju sadarbību teātra izrāžu iestudēšanā un apmaiņā, kā arī paredz turpināt Vidzemē, Druvienā dzimušā latviešu mākslinieka Jūlija Straumes (1874-1970) radošā mantojuma apzināšanu, izpēti un popularizēšanu Latvijā un Gruzijā.

Pievieno komentāru

Komentāri 1

Kultūra un izklaide